Winter Cities News
WINTER CITIES 2000   |   FEBRUARY 12-16  2000  |   LULEÅ , SWEDEN

Winter Cities Conference 2000 is being held in Luleå and Kiruna, February 12-16. The overall theme of the conference is Sustainable Development in Winter Cities.

Resolution from the Winter Cities ConferenceFacts about Luleå | Sustainable development | Winter Cities 2000 | Luleå | Pictures from the Expo  

Wdn. 16 Feb. 2000        Tuesday | Monday | Sunday | Saturday   

Report "Winter Cities Conference 2000", 12-16 February 2000, Luleå and Kiruna, Sweden

Winter Cities 2000 in Luleå included the seminar series "Luleå Forum Program", an exposition/trade fair, "Luleå International Winter Expo" and "Mayors’ Conference". In Kiruna, the conference featured the "Kiruna Winter Forum", "Kiruna Winter Expo" and a one-day "Mayors’ Conference". Seminars in Kiruna including "Where Development begins" and "World Winter Tourism" were held during Winter Cities 2000.

Winter Cities Final Report 


Konkreta resultat av konferensen

– Den viktigaste uppgiften för oss är att stärka underkommittéernas arbete mellan konferenserna. Det ansåg Sapporos borgmästare Nobuo Katsura vid den avslutande presskonferensen under Winter Cities.

Vid presskonferensen sammanfattade Luleå kommuns informationschef Sven-Olov Hederyd den fem dagar långa vinterstads-konferensen.

  • 8 700 besökare på mässan i Arcushallen.
  • 1 800 åhörare på de 25 seminarierna.
  • 16 sessioner under borgmästarnas speciella konferens.

Flera journalister frågade efter konkreta resultat. Luleås kommunalråd Ulla Ölvebro exemplifierade med snöhantering. Där finns mycket att lära från andra vinterstäder.

– Japan har inspirerat oss i Luleå att bygga snöslott och snöskulpturer.

Kenneth Stålnacke från Kirunas kommunledning tog ett annat exempel:

– En sak vi har diskuterat är hur vi ska bli bättre på att leva som vi lär, exempelvis få barnen att vara mer utomhus.

Sapporos borgmästare Nobuo Katsura, tillika ordförande i vinterstädernas internationella organisation, sade att det gäller att utforska de bästa lösningarna.

– Vi är alla både elever och lärare.

Nobuo Katsura konkretiserade med åtgärder för att förhindra eller mildra naturkatastrofer, samarbete med företag samt gemensamma forskningsprogram. Meningsfulla diskussioner förutsätter oftast detaljerade kunskaper. Därför ansåg Nobuo Katsura att det allra viktigast i vinterstadssamarbetet är att stärka de olika arbetsgrupperna som jobbar mellan konferenserna.

– Vi har exempelvis dragit igång en ny kommitté för att undersöka hur medborgarna bättre kan engageras i olika frågor.

At the press conference. From left Ms. Ulla Ölvebro, Mayor of Luleå, Mr. Sven-Olov Hederyd, Principal Information Officer, Mr. Nobou Katsura, Mayor of Sapporo,  and Mr. Kenneth Stålnacke from City of Kiruna.


Resolution från Borgmästarna

Winter Cities konferensen avslutades med en resolution från de deltagande borgmästarna. Se resolutions texten på engelska


Kjell Mickelsson hedersmedlem

Luleås förre kommunalråd Kjell Mickelsson utsågs under onsdagen till hedersmedlem i vinterstädernas internationella organisation för sina insatser i Winter Cities samarbetet.


Winter Cities 2000 Banquet

The Winter Cities Banquet on Tuesday night was held  at Arcus-hallen with hundreds of delegates. 

The performing band - Cabaré Kanalen

Mrs Rosengren, Mr Marklund, Governor of the County of Norrbotten and Mr Rosengren, Minister of Industry, Employment and Communications.

See pictures from the Banquet.

 

Anchorage blir värd för 2004 års Winter Cities konferens 

Beskedet på onsdagen väckte jubel hos Alaska-delegationen i Luleå, som bröt ut i "Wild about Alaska".

Anchorage har 300 000 invånare. Borgmästaren Rick Mystrom fanns på plats i Arcushallen. Han var mycket glad över förtroendet. I sitt tacktal betonade han vikten av att lära känna människor personligen och ta del av olika kulturer.

- Även om vi pratar olika språk kan vi skratta, sjunga och dansa tillsammans, förklarade han.

Richard and Barbara Burg berättar gärna om hur vackert det är i Alaska. Om fyra år är huvudstaden Anchorage värd för Winter Cities.


Tsuyoshi Suenaga, Takenaka Corporation, shows a model of the Sapporo stadium.

Japanese attractions

180 exhibitors are participating in the fair in Arcushallen. Besides Sweden, Japan, China, Norway, Finland, the USA, Greenland and Bosnia are represented.

The Japanese contribution, entitled Top of Japan, has nearly 40 exhibitors and is impressively large. Here, winter technology, products and environmental systems are on display.

In one large exhibit the ongoing Sapporo Dome project is featured. This gigantic sports stadium, being built for the equivalent of 3 billion kronor, will be ready next year.

The facility is described as a "sports garden". It will be the site of the Soccer World Championships in 2002.

Sapporo, on the island of Hokkaido, is a large city with 1.5 million residents. Recycling and waste management are highly developed.

The city of Aomori is also on display. Aomori will be hosting Winter Cities 2002.


Japaner visar upp sig

180 utställare deltar på mässan i Arcus-hallen. Utöver Sverige är Japan, Kina, Norge, Finland, USA, Grönland och Bosnien representerade.

Den japanska delen av mässan - Top of Japan - med närmare 40 utställare imponerar stort. Här visas vinterteknologi, enskilda produkter och miljösystem.

I en stor monter beskrivs det pågående bygget av "Sapporo Dome", en gigantisk idrottsstadion för tre miljarder kronor som ska stå klar nästa år. Anläggningen beskrivs som en "idrottsträdgård". Den kommer bl a att användas under fotbolls-VM i Japan 2002.

Sapporo ligger på ön Hokkaido och är en storstad med 1,5 miljoner invånare. Återvinning och sophantering är väl utvecklade.

Staden Aomori visar också upp sig. Aomori är värd för Winter Cities år 2002.

Chef Trond Wiig from Tromsø has been a popular figure at the fair.

Success for Norwegian fish

Norway’s corner of the expo has attracted many visitors. Line-ups for samples of fish and shellfish are often long at Rya Produkter’s stand. Interest among visitors has been so keen that the company is considering opening a fish speciality shop in Luleå.

About 30 companies from Troms are participating, together with the cities Tromsø, Bardu and Målselv.

Besides food, Norway’s exhibits feature handicrafts and tourism.


Succé för norsk fisk

Det norska hörnet av mässan är mycket välbesökt. Kön är ofta lång för att få smaka på fisk och skaldjur hos Rya Produkter. Intresset bland besökarna är så stort att företaget funderar på att öppna en speciell fiskaffär i Luleå.

Ett 30-tal företag från Troms deltar tillsammans med städerna Tromsö, Bardu och Målselv. Utöver livsmedel handlar det om turism och hantverk.

Line-ups to taste fish and shellfish from Norway and Greenland are long.


majs (15775 bytes)

Ulrika Majs på världens största spark.

Children and winter creativity

Winter is fun – at least kids think so. On Tuesday, Ulrika Majs from Kotten Children’s Cultural Centre explained how winter can be a creative inspiration.

"Snow is not only a source of joy, it is a cheap sculpting material." Ulrika Majs gave several examples of how winter can be used pedagogically. Kotten creates snow sculptures with children and arranges sculpting courses for teachers. Winter stories work well with the youngest children.

Kotten Children’s Cultural Centre is managed by the municipal department of culture. For 12 years, Kotten’s instructors have been inspiring thousands of teachers, children and parents in Luleå in the use of drama, art and music.

"We want to integrate culture in the schools," explains Ulrika Majs.



Skapa med barn

Vinter är roligt - åtminstone brukar barn tycka det. På tisdagen berättade Ulrika Majs från Kotten barnkulturcentrum om hur vintern kan inspirera till kreativitet.

- Snö är en källa till glädje och dessutom ett billigt skulpturmaterial. Ulrika Majs gav exempel på hur man kan använda vintern pedagogiskt. 

Kotten bygger snöskulpturer med barn och ordnar skulpturkurser för pedagoger. För de minsta barnen kan det handla om vintersagor.Kotten barnkulturcentrum tillhör i dag kommunens kulturförvaltning. Under 12 år har Kotten-pedagogerna inspirerat tusentals lärare, barn och föräldrar i Luleå att våga använda drama, konst och musik.

- Vi vill integrera kulturen i skolan, säger Ulrika Majs.


The Municipality of Luleå
Information Office
Phone: 0920-29 30 00

Infomaster
Photo: www.eurobild.se