|
Report "Winter
Cities Conference 2000", 12-16 February 2000, Luleå and Kiruna,
Sweden
Winter Cities 2000 in
Luleå included the seminar series "Luleå Forum Program",
an exposition/trade fair, "Luleå International Winter Expo"
and "Mayors’ Conference". In Kiruna, the conference
featured the "Kiruna Winter Forum", "Kiruna Winter
Expo" and a one-day "Mayors’ Conference". Seminars in
Kiruna including "Where Development begins" and "World
Winter Tourism" were held during Winter Cities 2000.
Winter
Cities Final Report |
|
Konkreta resultat av
konferensen
Den viktigaste
uppgiften för oss är att stärka underkommittéernas arbete mellan
konferenserna. Det
ansåg Sapporos borgmästare Nobuo Katsura vid den avslutande
presskonferensen under Winter Cities.
Vid presskonferensen
sammanfattade Luleå kommuns informationschef Sven-Olov Hederyd den
fem dagar långa vinterstads-konferensen.
- 8 700 besökare på
mässan i Arcushallen.
- 1 800 åhörare på
de 25 seminarierna.
- 16 sessioner under
borgmästarnas speciella konferens.
Flera journalister
frågade efter konkreta resultat. Luleås kommunalråd Ulla Ölvebro
exemplifierade med snöhantering. Där finns mycket att lära från
andra vinterstäder.
Japan har
inspirerat oss i Luleå att bygga snöslott och snöskulpturer.
Kenneth Stålnacke
från Kirunas kommunledning tog ett annat exempel:
En sak vi har
diskuterat är hur vi ska bli bättre på att leva som vi lär,
exempelvis få barnen att vara mer utomhus.
Sapporos borgmästare
Nobuo Katsura, tillika ordförande i vinterstädernas internationella
organisation, sade att det gäller att utforska de bästa
lösningarna.
Vi är alla både
elever och lärare.
Nobuo Katsura
konkretiserade med åtgärder för att förhindra eller mildra
naturkatastrofer, samarbete med företag samt gemensamma
forskningsprogram. Meningsfulla diskussioner förutsätter oftast
detaljerade kunskaper. Därför
ansåg Nobuo Katsura att det allra viktigast i vinterstadssamarbetet
är att stärka de olika arbetsgrupperna som jobbar mellan
konferenserna.
Vi har exempelvis
dragit igång en ny kommitté för att undersöka hur medborgarna
bättre kan engageras i olika frågor. |
At the press conference.
From left Ms. Ulla Ölvebro, Mayor of Luleå, Mr. Sven-Olov Hederyd,
Principal Information Officer, Mr. Nobou Katsura, Mayor of
Sapporo, and Mr. Kenneth Stålnacke from City of Kiruna.

Resolution från
Borgmästarna
Winter Cities
konferensen avslutades med en resolution från de deltagande
borgmästarna. Se resolutions texten
på engelska
Kjell Mickelsson
hedersmedlem
Luleås förre
kommunalråd Kjell Mickelsson utsågs under onsdagen till hedersmedlem
i vinterstädernas internationella organisation för sina insatser i
Winter Cities samarbetet. |
|
Winter
Cities 2000 Banquet
The Winter Cities
Banquet on Tuesday night was held
at Arcus-hallen with hundreds of delegates.
The performing band -
Cabaré Kanalen
Mrs Rosengren, Mr
Marklund, Governor of the County of Norrbotten and Mr Rosengren,
Minister of Industry, Employment and Communications.
See
pictures from the Banquet.
|
Anchorage blir värd för
2004 års Winter Cities konferens

Beskedet på onsdagen
väckte jubel hos Alaska-delegationen i Luleå, som bröt ut i "Wild
about Alaska".
Anchorage har 300 000
invånare. Borgmästaren Rick Mystrom fanns på plats i Arcushallen.
Han var mycket glad över förtroendet. I sitt tacktal betonade han
vikten av att lära känna människor personligen och ta del av olika
kulturer.
- Även om vi pratar
olika språk kan vi skratta, sjunga och dansa tillsammans, förklarade
han.

Richard and Barbara
Burg berättar gärna om hur vackert det är i Alaska. Om fyra år är
huvudstaden Anchorage värd för Winter Cities. |
Tsuyoshi
Suenaga, Takenaka Corporation, shows a model of the Sapporo stadium.
Japanese attractions
180 exhibitors are
participating in the fair in Arcushallen. Besides Sweden, Japan, China,
Norway, Finland, the USA, Greenland and Bosnia are represented.
The Japanese
contribution, entitled Top of Japan, has nearly 40 exhibitors and is
impressively large. Here, winter technology, products and
environmental systems are on display.
In one large exhibit
the ongoing Sapporo Dome project is featured. This gigantic sports
stadium, being built for the equivalent of 3 billion kronor, will be
ready next year.
The facility is
described as a "sports garden". It will be the site of the
Soccer World Championships in 2002.
Sapporo, on the island
of Hokkaido, is a large city with 1.5 million residents. Recycling and
waste management are highly developed.
The city of Aomori is
also on display. Aomori will be hosting Winter Cities 2002.
Japaner visar upp sig
180 utställare deltar på mässan i
Arcus-hallen. Utöver Sverige är Japan, Kina, Norge, Finland, USA, Grönland och Bosnien
representerade.
Den japanska delen av mässan - Top of
Japan - med närmare 40 utställare imponerar stort. Här visas vinterteknologi, enskilda
produkter och miljösystem.
I en stor monter beskrivs det pågående
bygget av "Sapporo Dome", en gigantisk idrottsstadion för tre miljarder kronor
som ska stå klar nästa år. Anläggningen beskrivs som en "idrottsträdgård".
Den kommer bl a att användas under fotbolls-VM i Japan 2002.
Sapporo ligger på ön Hokkaido och är en
storstad med 1,5 miljoner invånare. Återvinning och sophantering är väl utvecklade.
Staden Aomori visar också upp sig. Aomori
är värd för Winter Cities år 2002. |
Chef
Trond Wiig from Tromsø has been a popular figure at the fair.
Success for Norwegian
fish
Norways corner of
the expo has attracted many visitors. Line-ups for samples of fish and
shellfish are often long at Rya Produkters stand. Interest among
visitors has been so keen that the company is considering opening a
fish speciality shop in Luleå.
About 30 companies from
Troms are participating, together with the cities Tromsø, Bardu and
Målselv.
Besides food, Norways
exhibits feature handicrafts and tourism.
Succé för norsk fisk
Det norska hörnet av mässan är mycket
välbesökt. Kön är ofta lång för att få smaka på fisk och skaldjur hos Rya
Produkter. Intresset bland besökarna är så stort att företaget funderar på att öppna
en speciell fiskaffär i Luleå.
Ett 30-tal företag från Troms deltar
tillsammans med städerna Tromsö, Bardu och Målselv. Utöver livsmedel handlar det om
turism och hantverk.

Line-ups to taste fish
and shellfish from Norway and Greenland are long. |
Ulrika Majs på världens största spark. |
Children and winter
creativity
Winter is fun at
least kids think so. On Tuesday, Ulrika
Majs from Kotten Childrens Cultural Centre explained how winter can
be a creative inspiration.
"Snow is not only
a source of joy, it is a cheap sculpting material." Ulrika Majs gave
several examples of how winter can be used pedagogically. Kotten
creates snow sculptures with children and arranges sculpting courses
for teachers. Winter stories work well with the youngest children.
Kotten Childrens
Cultural Centre is managed by the municipal department of culture.
For 12 years, Kottens
instructors have been inspiring thousands of teachers, children and
parents in Luleå in the use of drama, art and music.
"We want to
integrate culture in the schools," explains Ulrika Majs.
Skapa med barnVinter är roligt - åtminstone brukar barn tycka
det. På tisdagen berättade Ulrika Majs från
Kotten barnkulturcentrum om hur vintern kan inspirera till kreativitet.
- Snö är en källa till glädje och
dessutom ett billigt skulpturmaterial. Ulrika Majs gav exempel på hur man kan använda
vintern pedagogiskt.
Kotten bygger snöskulpturer med barn och ordnar skulpturkurser för
pedagoger. För de minsta barnen kan det handla om vintersagor.Kotten barnkulturcentrum
tillhör i dag kommunens kulturförvaltning. Under 12 år har
Kotten-pedagogerna inspirerat tusentals lärare, barn och föräldrar i
Luleå att våga använda drama, konst och musik.
- Vi vill integrera
kulturen i skolan, säger Ulrika Majs.
|